torsdag den 2. februar 2017

"Vaiana" (Moana): Disney-interview med John Musker og Ron Clements

> CLICK HERE FOR THE JOHN MUSKER & RON CLEMENTS "MOANA" INTERVIEW IN ENGLISH

I dag, torsdag 2. februar 2017, er der dansk biografpremiere på Disneys seneste animationsfilm, "Vaiana" (Moana).

Det computeranimerede eventyr om den polynesiske høvdingedatter Vaiana og hendes møde med halvguden Maui er den 56. film i Walt Disney Feature Animations såkaldte klassikerrække.



"Vaiana" er instrueret og delvist skrevet af John Musker og Ron Clements, der begge er 63 år og garvede Disney-gubber. Sammen har de begået "Mesterdetektiven Basil Mus" (The Great Mouse Detective, 1986), "Den lille havfrue" (The Little Mermaid, 1989), "Aladdin" (1992), "Herkules" (Hercules, 1997), "Skatteplaneten" (Treasure Planet, 2002) og "Prinsessen og frøen" (The Princess and the Frog, 2009).

Jeg mødte makkerparret Musker og Clements, da de besøgte København i januar på deres skandinaviske presseturne. Herunder kan du læse, hvad de havde at fortælle om "Vaiana" – og ganske som med filmen, der både vises på dansk og engelsk i biograferne, får du muligheden for at vælge mellem den danske oversættelse og det engelske originalsprog.

Endelig kan du høre lyden fra mit interview med Musker og Clements, hvis du afspiller podcasten Cinemajour 15 fra Filmnørdens Hjørne. Indslaget starter 18 minutter inde i podcasten (det er Musker i venstre kanal og Clements i højre).


Anden halvdel af interviewet, hvor Musker og Clements ser tilbage på deres tidligere Disney-film, følger senere i 2017.



INTERVIEW OM "VAIANA"
John Musker og Ron Clements
af Brian Iskov, januar 2017

Brian Iskov: Når man tænker på, hvor længe I har arbejdet for Walt Disney Animation, er det næsten utroligt, at ”Vaiana” er jeres første computeranimerede spillefilm.

John Musker: Ja, vi har lavet håndtegnet animation i snart 40 år.

Ron Clements: Vi har flirtet med computeranimation i næsten alle vores film, helt tilbage til ”Mesterdetektiven Basil Mus”, som var vores første film som instruktørpar. Sekvensen inde i Big Bens klokkeværk havde faktisk den første brug af computeranimation [i en Disney-tegnefilm, red.], ”Den lille havfrue” havde digitale fisk, og i ”Aladdin” brugte vi computer til scenerne med det flyvende tæppe. ”Vaiana” er på sin vis det modsatte: en film, der hovedsagelig er animeret digitalt, men også rummer nogle håndtegnede elementer i form af Mauis tatoveringer [animeret af bl.a. Disney-veteranerne Eric Goldberg og Mark Henn, red.].



JM: Vi måtte faktisk have undervisning i computeranimation, før vi overhovedet gik i gang med at lave filmen, fordi arbejdsgangen er anderledes end på en håndtegnet film. Steve Goldberg, der var ansvarlig for visuelle effekter på ”Frost”, lavede bogstavelig talt et kursus med grafer, der forklarede, hvilke stillingsbetegnelser der eksisterer i CG-produktion, som ikke findes i traditionel tegnefilm. Vi måtte lære, hvordan en enkelt sekvens bevæger sig gennem systemet, hvordan jobbeskrivelserne adskiller sig og hvad de indebærer, specifik terminologi og den slags.

RC: Bare for at give en idé om, hvor lang tid det tager at lave den slags: Vi påbegyndte arbejdet på filmen for fem år siden, så ”Frost” var stadig ved at blive lavet, da Steve Goldberg underviste os. Den havde ikke fået premiere endnu.

JM: Men vi nød processen. ”Vaiana” virkede som en god film at bruge CG til, fordi vi blandt andet havde det levende hav. Da vi besøgte øerne [i Oceanien] på vores researchrejser, så vi de utrolige, gennemsigtige og beige [nuancer], alle spejlingerne og lysbrydningerne, og vi hørte, hvordan de [indfødte] opfattede oceanet som et levende væsen med følelser. Vi besluttede ret tidligt, at havet skulle være en figur i vores film. Vi kunne få meget mere af den detaljerigdom, vi havde oplevet, med i CG, end vi havde kunnet i håndtegnet animation. Det samme med håret og tøjet i filmen. Disney har en afdeling, der hedder Technical Animation Department, og når figuranimatorerne har leveret Vaiana og Mauis præstationer, rykker de tekniske animatorer ind og udregner, hvordan håret og tøjet overlapper hinanden. De laver simulationer ud fra fysikkens regler i den virkelige verden, men bygger så ovenpå og stiliserer bevægelserne, så de underbygger scenens dramatiske indhold. Selv når [Vaianas] hår burde falde ind over hendes ansigt på grund af den vej, vinden blæser, kan de tekniske animatorer tilvirke effekten, så håret falder lyrisk og smukt, men uden at dække ansigtet. Eller de kunne lave en lækker overlapning, hvis vi gerne ville have håret til at vikle sig om hendes hoved og ramme hende i ansigtet. Den slags findes ikke rigtig i håndtegnet animation. Man har mellemtegnere, men det er ikke helt det samme.

RC: Også hvad kamerabevægelser angår, kan man gøre alt i en digital film. Vi har heller aldrig arbejdet med den slags lyssætning, som er mulig i en film som den her. Det minder på nogle måder meget mere om lyssætning i realfilm, og det var lidt af en åbenbaring. Det var sjovt at lære nye tricks i en høj alder.



Alan Tudyk er krediteret for rollen som hanen Hei-Hei. Men hvorfor vælge en så fremragende stemmeskuespiller til en rolle, som slet ikke har nogen egentlige replikker?

RC: Der er en god grund.

JM: Fordi den her film foregår i Polynesien, ønskede vi, at de amerikanske stemmeskuespillere skulle have forbindelse til den polynesiske del af verden. The Rock, Dwayne Johnson, er af samoansk herkomst, Auli'i Cravalho – Vaianas stemme – er fra Hawaii, og Rachel House, der har indtalt hendes bedstemor, er maori fra New Zealand.

RC: Samtidig er Alan Tudyk blevet Disneys maskot. Siden ”Vilde Rolf”, hvor han var Kong Kandis, har han været med i alle filmene fra ”Frost” til ”Big Hero 6” og ”Zootropolis”. Så vi ville også finde en rolle til ham i vores film.

JM: Alan Tudyk spøger med, at han gik på Juillard – en meget fornem teaterskole i New York – ”og så står jeg og siger KLUK-KLUK”. Han lavede nogle vokaliser, som nærmede sig menneskelig tale, men ellers havde han det bare skægt med rollen. Det var en måde at få Alan med i filmen på. Han fortjener bedre og større roller. Han indtalte også et par landsbyboerne i filmen.

RC: Især én. Selv om de fleste af folkene i landsbyen er indtalt af polynesere, er det faktisk Alan, som lægger stemme til den gamle mand, der vil spise Hei-Hei. Han siger: ”Måske kunne vi … æde ham?” Nej, ”koge ham”. Så der er en skæg lille ironi i, at han spiller den figur, der vil spise den anden figur, han spiller.



Taika Waititi (instruktør og medforfatter af ”Flight of the Conchords”, ”What We Do in the Shadows” og ”Hunt for the Wilderpeople”, red.) skrev et tidligt manuskriptudkast til ”Vaiana”. Hvordan var hans version af historien?

JM: Det var et skægt manus. Vi kontaktede Taika på et tidligt tidspunkt. Vi havde set noget af det, han havde lavet, og vi havde fået ham anbefalet af en af vores rådgivere, da vi nævnte, at vi gerne ville have en polynesisk stemme ind over manuskriptskrivningen. Vi fremlagde vores grove historieskitse for Taika, og så skrev han det første udkast. Noget af billedsproget og nogle navne, som for eksempel Hei-Hei, stammer fra Taikas version.

RC: Og visse elementer.

JM: Billedet af den store, dobbelte spiral, man ser på sejlet, var med i hans tidlige manuskript, hvor høvdingen havde hugget det ind i en kluippe. Den visuelle metafor brugte vi. Han leverede også sit bud på en gnaven Maui, som var rigtig skæg.

RC: Men de her film går igennem en utrolig langstrakt tilblivelsesproces. Efter at Taika skrev det første udkast, ville han til New Zealand for at instruere ”What We Do in the Shadows”. Han var kun på vores film længe nok til at lave det første udkast, og siden har han lavet to-tre andre film.

JM: Han lavede ”Hunt for the Wilderpeople”, som også er en vidunderlig og sej film.

RC: Nu instruerer han den næste Thor [Marvels ”Thor: Ragnarok”, red.].

JM: Så fordi han både er instruktør og forfatter i sin egen ret, vidste vi, at vi ikke kunne holde på ham i de fem år, det ville tage at lave vores film. Men vi er glade og taknemmelige for, at han hjalp os med at stævne ud på rejsen.

Hvordan har I det med, at både filmens titel og hovedpersonens navn måtte ændres fra ”Moana” til ”Vaiana” på det europæiske marked?

JM: Ordet 'moana' betyder ocean på en række stillehavssprog. Men fordi ordet er et indregistreret varemærke visse steder i Europa, kunne vi ikke bruge det. Vi måtte finde et navn, som ikke krævede, at vi ændrede dialogen, og som stadig havde en maritim betydning. Vai betyder vand på mange stillehavssprog, blandt andet på tahitiansk, og direkte oversat betyder 'vaiana' vist nok ”vand i en hule”. Det var det samme med ”Zootopia”, hvor der er et ordspil på 'utopi' og 'zoo' i den engelske titel. I andre lande blev den døbt ”Zootropolis”, hvor man mister dobbeltbetydningen, men ”Zootopia” var igen indregistreret i en række lande. Så selv om jeg ikke synes, det er helt ideelt, kan vi godt lide navnet ”Vaiana”. Vi synes stadig, det er i filmens ånd.

”Vaiana” (Moana) har dansk biografpremiere 2. februar 2017. Filmen vises både i engelsksproget originalversion og med dansk tale.

Vaiana. Originaltitel: Moana. USA 2016. Instruktion: John Musker, Ron Clements. Stemmer (org. version): Auli'i Cravalho, Dwayne Johnson, Rachel House, Temuera Morrison, Jemaine Clement, Alan Tudyk m.fl. Stemmer (dansk dub): Clara Rugaard-Larsen, Kasper Leisner, Grethe Mogensen, Stig Rossen, Tom Jensen m.fl. Distribution: The Walt Disney Company.

Tak til Kasper Berg Jørgensen fra The Walt Disney Company.

John Musker (top), Ron Clements - © Disney

Ingen kommentarer:

Send en kommentar